1
00:00:58,974 --> 00:01:01,307
Hurry up.
We're going to anchor soon.

2
00:01:06,182 --> 00:01:09,682
Put two more,
otherwise there will be breakage.

3
00:01:11,474 --> 00:01:13,599
Pedro,
a needle there.

4
00:01:24,432 --> 00:01:28,641
If there is a problem,
we quickly go to the Mex.

5
00:01:28,807 --> 00:01:30,682
We can get wet.

6
00:01:31,557 --> 00:01:33,349
Guys, go ahead and get wet.

7
00:01:41,599 --> 00:01:44,057
You are a beautiful bastard,
sir.

8
00:01:45,766 --> 00:01:48,682
I'm polite, captain.
That's all.

9
00:01:48,849 --> 00:01:52,432
When a woman hits
at my door, I open it for him.

10
00:01:52,599 --> 00:01:55,641
Especially when she's this pretty
than yours.

11
00:01:58,474 --> 00:02:00,016
Get back on track.

12
00:02:00,932 --> 00:02:04,099
A handsome bastard Frenchy,
that's what you are.

13
00:02:04,849 --> 00:02:08,307
Italian Frenchy bastard.

14
00:02:14,807 --> 00:02:18,016
What are you waiting for?
We're not going to spend the night there.

15
00:02:21,557 --> 00:02:23,849
Take care of the bar.
Quickly.

16
00:02:34,849 --> 00:02:36,016
Get rid of the junk.

17
00:02:37,224 --> 00:02:39,474
Put the eraser on.
We have them in the ass.

18
00:06:16,724 --> 00:06:19,682
Fantastic! Come on, boys.

19
00:06:28,974 --> 00:06:31,932
- Let's get it over with!
Fire at will!

20
00:08:38,932 --> 00:08:40,141
Oh !

21
00:08:56,349 --> 00:08:57,682
Hey…

22
00:08:57,849 --> 00:09:00,474
Be careful.
He's my youngest.

23
00:09:04,307 --> 00:09:06,141
Shh.

24
00:09:48,599 --> 00:09:50,682
"General" ? Me ?

25
00:10:29,516 --> 00:10:31,891
General, do you want to make money?

26
00:10:32,349 --> 00:10:34,516
Mucho dinero.

27
00:10:34,724 --> 00:10:35,766
Those who shoot,

28
00:10:35,932 --> 00:10:39,724
they bet
$500 each.

29
00:10:42,557 --> 00:10:46,266
I turn off the light,
and count to 10.

30
00:10:46,432 --> 00:10:49,974
Meanwhile, in the dark,
the blind man goes where he wants.

31
00:10:50,141 --> 00:10:53,432
Without making any noise, above all.
Like that.

32
00:10:53,599 --> 00:10:55,932
They can no longer
know where you are.

33
00:10:56,099 --> 00:11:00,057
So they shoot anywhere,
and you pocket the bets.

34
00:11:00,224 --> 00:11:04,016
And the one that just came out?
It's a stroke of bad luck.

35
00:11:08,682 --> 00:11:11,099
So why
you don't do it, do you?

36
00:11:11,266 --> 00:11:15,557
An innkeeper is not used to it
bullets like a general.

37
00:11:16,391 --> 00:11:20,516
Well, the general,
he prefers to do the dishes.

38
00:11:20,724 --> 00:11:23,224
Mexican music.

39
00:12:23,766 --> 00:12:25,474
How much could it bring in?

40
00:12:25,641 --> 00:12:29,474
There are ten Americans,
and very, very rich.

41
00:12:29,641 --> 00:12:32,557
That's $5,000 a pass.

42
00:12:33,391 --> 00:12:37,057
Crazy as they are,
you can make 3 passes without risk.

43
00:12:37,266 --> 00:12:42,432
15,000 dollars, general.
15,000 dollars for your revolution.

44
00:12:46,932 --> 00:12:47,766
Here we go.

45
00:13:06,599 --> 00:13:08,307
This is my cousin Enrique,

46
00:13:08,516 --> 00:13:10,391
the mute.

47
00:13:12,724 --> 00:13:16,516
Should know.
Is he mute or is he blind?

48
00:13:17,516 --> 00:13:21,349
He has a heart, Enrique,
and the head.

49
00:13:21,557 --> 00:13:25,974
For me, it will be the head.
And you ?

50
00:13:32,349 --> 00:13:34,099
- Don't be afraid, Enrique.

51
00:13:34,307 --> 00:13:37,391
It will be painless.

52
00:14:00,974 --> 00:14:03,807
I take $500
for arbitration costs.

53
00:14:21,349 --> 00:14:22,474
Ready, señores?

54
00:14:22,641 --> 00:14:23,599
READY.

55
00:14:23,807 --> 00:14:25,057
READY.

56
00:14:29,307 --> 00:14:30,474
Whenever you want.

57
00:14:30,682 --> 00:14:33,682
You speak really well,
for a mute Mexican.

58
00:14:34,932 --> 00:14:38,307
Since this boy
says he's mute and Mexican,

59
00:14:38,474 --> 00:14:40,641
it's because he's mute
and Mexican.

60
00:14:43,807 --> 00:14:45,891
Whenever you want, sir.

61
00:14:46,307 --> 00:14:47,557
I'm waiting for you.

62
00:15:24,599 --> 00:15:26,766
- We'll get him next time.

63
00:15:32,016 --> 00:15:33,724
- Well done, sir.

64
00:15:37,807 --> 00:15:40,432
So, Enrique,
do you continue?

65
00:15:57,141 --> 00:15:58,266
- Ready, señores?

66
00:16:21,141 --> 00:16:22,891
Well done, sir.

67
00:16:23,891 --> 00:16:25,182
After such a blow,

68
00:16:25,349 --> 00:16:28,224
you can withdraw
with honors.

69
00:16:28,391 --> 00:16:29,516
In place.

70
00:16:29,682 --> 00:16:31,516
Are you ready, general?

71
00:16:52,307 --> 00:16:54,432
Ready, señores?
READY.

72
00:17:13,599 --> 00:17:14,682
$20,000, general.

73
00:17:15,641 --> 00:17:18,599
$20,000.
I! we have to stop now.

74
00:17:20,974 --> 00:17:22,307
Done, Enrique?

75
00:17:27,182 --> 00:17:29,057
Ready, gentlemen.

76
00:17:32,307 --> 00:17:33,391
Okay.

77
00:18:55,599 --> 00:18:57,432
That's enough.

78
00:19:31,057 --> 00:19:34,641
Say, I think I don't have
never seen a clog like this.

79
00:19:36,807 --> 00:19:38,057
- Nationality ?

80
00:19:38,974 --> 00:19:40,516
Nicaragua.

81
00:19:40,682 --> 00:19:42,682
Do we know the skipper?

82
00:19:42,849 --> 00:19:44,224
Wait.

83
00:19:47,307 --> 00:19:49,099
It's Cornelius.

84
00:19:50,016 --> 00:19:52,057
Jerry, it's Cornelius.

85
00:19:52,266 --> 00:19:53,849
Eh ?

86
00:19:54,349 --> 00:19:55,641
Without a beard.

87
00:19:59,891 --> 00:20:02,599
Old Corny
in flesh and blood.

88
00:20:02,807 --> 00:20:04,849
Jazz.

89
00:20:05,016 --> 00:20:06,766
Senora...

90
00:20:43,349 --> 00:20:46,932
I stopped six
to have it, my boat.

91
00:20:47,099 --> 00:20:52,141
There, there, here,
there, there...

92
00:20:52,307 --> 00:20:54,807
and one that made me
a haircut.

93
00:20:55,974 --> 00:20:59,099
That's why I like it
the Lady of my heart.

94
00:21:00,391 --> 00:21:03,849
You had the baraka.
Why didn't you continue?

95
00:21:05,182 --> 00:21:07,391
Because I was
in apples.

96
00:21:07,557 --> 00:21:08,849
Eleven times.

97
00:21:09,016 --> 00:21:11,141
It must be done,
anyway, right?

98
00:21:11,932 --> 00:21:14,974
You leave lieutenant
with Deutsch Piet,

99
00:21:15,141 --> 00:21:18,724
you fall to the ground,
we don't see you anymore for 6 months,

100
00:21:18,891 --> 00:21:20,724
and you come back captain.

101
00:21:21,516 --> 00:21:23,391
And even shipowner.

102
00:21:24,849 --> 00:21:26,057
Cantacas is right.

103
00:21:26,807 --> 00:21:28,182
You're a lucky little guy.

104
00:21:28,349 --> 00:21:29,891
What do you mean?

105
00:21:33,432 --> 00:21:36,349
Those who are safe
are in prison in Atlanta,

106
00:21:36,516 --> 00:21:38,557
with Deutsch Piet.

107
00:21:38,724 --> 00:21:40,307
But you know how to swim.

108
00:21:40,516 --> 00:21:42,432
That's what I mean.

109
00:21:49,807 --> 00:21:52,016
For you to tell me that, Loisel,

110
00:21:52,182 --> 00:21:55,724
we really need to
that your mind is very twisted.

111
00:21:57,599 --> 00:21:59,807
You are crazy,
both.

112
00:22:00,016 --> 00:22:01,141
You're right.

113
00:22:01,307 --> 00:22:03,641
You must be crazy
to act blind.

114
00:22:06,516 --> 00:22:09,432
You should take that back, Loisel.

115
00:22:14,682 --> 00:22:15,974
Let go.

116
00:22:16,807 --> 00:22:18,807
The commander is right.

117
00:22:18,974 --> 00:22:20,016
Withdraw.

118
00:22:20,182 --> 00:22:21,891
Let's pretend I didn't say anything.

119
00:22:22,057 --> 00:22:24,891
That's it.
But you don't think any less.

120
00:22:26,307 --> 00:22:28,182
And you're not the only one.

121
00:22:35,807 --> 00:22:38,974
We don't think anything.
Sit down.

122
00:22:39,182 --> 00:22:40,599
THANKS.

123
00:22:42,057 --> 00:22:44,766
You know everything.
I'm going to bed.

124
00:22:44,974 --> 00:22:46,641
Music.

125
00:23:06,766 --> 00:23:09,266
Hey, Corny!

126
00:23:31,641 --> 00:23:34,599
I'll wait for you tomorrow
at my place for tea...

127
00:23:34,766 --> 00:23:36,974
and maybe for the weekend.

128
00:23:37,599 --> 00:23:39,057
Why not ?

129
00:23:47,391 --> 00:23:48,932
Watch this, guys.

130
00:23:49,349 --> 00:23:51,432
- It looks like the bird of the Islands

131
00:23:51,641 --> 00:23:53,974
has views of Kingston.

132
00:23:54,141 --> 00:23:56,391
Bye,
Miss Diana.

133
00:23:59,224 --> 00:24:03,266
Hey, full aces.
You must be unhappy in love.

134
00:24:06,724 --> 00:24:07,974
Hi, Mike.

135
00:24:08,141 --> 00:24:08,974
So say.

136
00:24:09,557 --> 00:24:13,266
We were wondering…
Can you stand without your crutch?

137
00:24:14,391 --> 00:24:17,141
I don't know.
I haven't tried yet.

138
00:24:22,057 --> 00:24:24,432
Hey, it seems to be okay.
Not bad.

139
00:24:27,766 --> 00:24:29,599
Diana and I are together.

140
00:24:30,349 --> 00:24:31,599
Do you understand?

141
00:24:32,849 --> 00:24:34,557
Oh, is that it?

142
00:24:35,016 --> 00:24:37,516
You must tire her
a little too much.

143
00:24:37,682 --> 00:24:39,224
Or not enough.

144
00:24:39,891 --> 00:24:40,724
Stop.

145
00:24:40,891 --> 00:24:43,016
None of that.
It's my tour.

146
00:24:43,224 --> 00:24:45,016
Pure rum.

147
00:24:50,266 --> 00:24:51,224
Isn't it early?

148
00:24:51,432 --> 00:24:53,182
No, no.

149
00:24:53,349 --> 00:24:54,932
All right.

150
00:25:01,099 --> 00:25:03,016
That's not regular.

151
00:25:03,224 --> 00:25:05,391
That way, we're equal.

152
00:25:09,224 --> 00:25:10,932
So, are you ready?

153
00:25:22,682 --> 00:25:25,724
Diana for the best
for 24 glasses.

154
00:25:25,932 --> 00:25:27,724
Ready?

155
00:25:27,891 --> 00:25:28,932
Leave.

156
00:25:29,099 --> 00:25:30,724
Health.

157
00:26:17,474 --> 00:26:19,016
- Draw, it looks like.

158
00:26:19,182 --> 00:26:21,182
Wait, wait.
It's not played.

159
00:26:24,057 --> 00:26:26,099
King Kong victorious.

160
00:26:29,974 --> 00:26:33,932
He's a gangster
whose customers have a fine palate.

161
00:26:34,099 --> 00:26:36,391
And it’s ruby ​​on the nail.

162
00:26:37,474 --> 00:26:41,266
And what is the merchandise?
Whiskey, only.

163
00:26:42,349 --> 00:26:44,807
And the seller?
Denisetti.

164
00:26:44,974 --> 00:26:46,724
He wants 50,000.

165
00:26:47,557 --> 00:26:50,016
How much you can
take into account, you?

166
00:26:54,182 --> 00:26:56,599
Half. And again…

167
00:26:57,974 --> 00:27:01,724
Denisetti can give credit
sur l'autre moitié.

168
00:27:01,891 --> 00:27:04,474
25,000 at 7%.

169
00:27:04,641 --> 00:27:08,849
Obviously, in the event of a problem,
you are covered by our union.

170
00:27:09,057 --> 00:27:11,141
OK?
You don't have to be difficult.

171
00:27:11,307 --> 00:27:12,224
Good.

172
00:27:16,307 --> 00:27:19,224
You charge here, in Kingston,
in 48 hours.

173
00:27:24,599 --> 00:27:27,349
Do you already know where we're going to anchor?

174
00:27:27,516 --> 00:27:29,682
Pretty much in those areas.

175
00:27:30,016 --> 00:27:31,974
On the baraterie side.

176
00:27:32,182 --> 00:27:34,391
Remus will give you
details.

177
00:27:35,849 --> 00:27:38,516
I thank you
for thinking of me.

178
00:27:38,682 --> 00:27:40,474
It's normal.

179
00:27:41,349 --> 00:27:43,932
You are still one of us.

180
00:27:44,099 --> 00:27:46,224
You don't trust me too much?

181
00:27:46,432 --> 00:27:51,182
And why not?
Because you know how to swim?

182
00:27:52,641 --> 00:27:55,932
You need to take off your stripes.
A drink?

183
00:27:56,141 --> 00:27:58,432
I can't.
I have an appointment.

184
00:27:59,641 --> 00:28:02,557
You're dressed like a prince,
so say.

185
00:28:02,724 --> 00:28:05,474
I have tea
with the Dominican.

186
00:28:07,141 --> 00:28:08,932
Milk or lemon?

187
00:29:25,474 --> 00:29:27,682
Piano and drum.

188
00:30:17,557 --> 00:30:20,974
Soft music.

189
00:30:42,974 --> 00:30:47,057
Drum.

190
00:30:53,641 --> 00:30:55,516
Piano and drum.

191
00:33:03,432 --> 00:33:04,516
Wilky!

192
00:33:07,307 --> 00:33:08,641
Wilky!

193
00:33:09,182 --> 00:33:10,641
Wilky!

194
00:33:11,766 --> 00:33:13,141
Ah, Wilky...

195
00:33:13,307 --> 00:33:15,099
Get the guys together.
We're leaving.

196
00:33:15,266 --> 00:33:17,516
- But we haven't loaded yet.

197
00:33:17,682 --> 00:33:19,057
- We are no longer charging.

198
00:34:25,099 --> 00:34:25,932
A place.

199
00:34:26,141 --> 00:34:29,599
Drum.

200
00:34:44,932 --> 00:34:46,474
Drum and piano.

201
00:34:59,057 --> 00:35:01,141
Soft music.

202
00:36:03,766 --> 00:36:06,641
You can load
this evening?

203
00:36:11,641 --> 00:36:13,766
No news from King Kong?

204
00:36:18,057 --> 00:36:18,891
No.

205
00:36:20,682 --> 00:36:22,932
Are you offering me his contract?

206
00:36:27,141 --> 00:36:29,182
Can you or not?

207
00:36:31,099 --> 00:36:33,599
If Denisetti still makes 25,000
a7%,

208
00:36:33,766 --> 00:36:35,349
covered by the union,

209
00:36:36,432 --> 00:36:37,599
I agree.

210
00:36:37,766 --> 00:36:40,099
The conditions have not changed.

211
00:36:41,557 --> 00:36:43,057
So why not?

212
00:38:19,474 --> 00:38:21,391
- Captain Van Zeelinga?

213
00:38:23,682 --> 00:38:26,557
Do you want to ride,
please?

214
00:38:38,516 --> 00:38:41,599
It's an expulsion order,
captain.

215
00:38:43,016 --> 00:38:45,099
Excuse me.

216
00:38:45,266 --> 00:38:46,974
And why?

217
00:38:48,099 --> 00:38:50,599
You ask me
too many questions.

218
00:39:09,224 --> 00:39:11,474
Do you work with the cops?

219
00:39:12,182 --> 00:39:14,974
In my job,
you have to have relationships.

220
00:39:15,141 --> 00:39:16,557
I don't care.

221
00:39:16,724 --> 00:39:19,224
Your paper,
you can make it a sub-ass.

222
00:39:41,557 --> 00:39:44,766
I took the freedom
to make the fires grow.

223
00:39:46,682 --> 00:39:48,599
You set sail in 10 minutes.

224
00:39:50,682 --> 00:39:53,724
Am I leaving?
And in 10 minutes?

225
00:39:53,891 --> 00:39:56,057
So that would surprise me.

226
00:40:00,057 --> 00:40:02,016
It's nice at your place.

227
00:40:08,849 --> 00:40:10,724
Loisel jumped.

228
00:40:10,932 --> 00:40:13,849
It was he who took over
your contract.

229
00:40:16,932 --> 00:40:18,682
Didn't anyone get away with it?

230
00:40:20,182 --> 00:40:23,391
What we know,
there was a fire on board.

231
00:40:23,557 --> 00:40:26,016
After…volatilized.

232
00:40:29,849 --> 00:40:32,807
The cloth was burning quite a bit,
between Loisel and you.

233
00:40:32,974 --> 00:40:36,974
As a result, the story of Deutsch Piet
rose to the surface.

234
00:40:40,224 --> 00:40:42,599
And you,
what do you think?

235
00:40:46,932 --> 00:40:48,891
What are you doing in Colon?

236
00:40:49,349 --> 00:40:52,099
Well, what?
It can happen, right?

237
00:40:52,849 --> 00:40:53,807
Docks.

238
00:40:55,766 --> 00:40:58,599
But your guys,
they are spreading throughout the city.

239
00:40:58,766 --> 00:41:01,599
And they play checkers
with real ladies.

240
00:41:01,766 --> 00:41:04,599
This little game,
it's watering,

241
00:41:05,307 --> 00:41:06,807
it makes you talkative.

242
00:41:06,974 --> 00:41:10,599
And here, in the canal zone,
It’s teeming with Feds.

243
00:41:10,766 --> 00:41:12,641
I can't let go anymore.

244
00:41:12,807 --> 00:41:15,516
It's getting dangerous
for everyone.

245
00:41:19,432 --> 00:41:23,266
Wilky! Wilky!
Yes, captain.

246
00:41:23,432 --> 00:41:25,474
Prepare to set sail.

247
00:41:25,641 --> 00:41:27,266
And the cape?

248
00:41:27,891 --> 00:41:31,141
Cuba, and then Kingston.

249
00:41:33,057 --> 00:41:34,724
Kingston.

250
00:41:35,807 --> 00:41:36,641
“Cuba”?

251
00:41:36,849 --> 00:41:39,307
There, you take Le Transat.

252
00:41:40,807 --> 00:41:42,557
You will stay at the Belmont.

253
00:41:43,599 --> 00:41:46,307
This is the best hotel
from Havana.

254
00:41:46,474 --> 00:41:49,516
Are you buying me a vacation?
Not quite.

255
00:41:50,182 --> 00:41:53,682
Remus is there.
He will wave to you when you arrive.

256
00:42:21,766 --> 00:42:25,057
Captain Van Zeelinga,
enchanted.

257
00:43:15,557 --> 00:43:16,391
Not bad.

258
00:43:16,599 --> 00:43:18,474
As you say, captain.

259
00:43:20,224 --> 00:43:23,182
I'm waiting for 20,000 bottles
of that class.

260
00:43:23,349 --> 00:43:26,141
Romanies…

261
00:43:26,641 --> 00:43:28,141
A real treasure.

262
00:43:29,224 --> 00:43:33,099
Don't worry.
We will pamper your bottles.

263
00:43:33,266 --> 00:43:36,807
There are also cognacs,
who are over 30 years old.

264
00:43:37,599 --> 00:43:39,516
130,000 vintage bottles.

265
00:43:40,099 --> 00:43:44,182
Item, 7000 vials of white alcohol.

266
00:43:46,391 --> 00:43:48,016
Kirsch and raspberry.

267
00:43:48,557 --> 00:43:50,266
Believe me, captain.

268
00:43:50,432 --> 00:43:54,932
You were not born, and neither was I,
when we picked the fruit.

269
00:44:11,266 --> 00:44:13,057
The freighter awaits my orders

270
00:44:13,224 --> 00:44:15,641
to pair
towards Haiti.

271
00:44:15,807 --> 00:44:20,099
He will anchor in the cove
de Mademoiselle, where you will go.

272
00:44:20,266 --> 00:44:21,349
No objection?

273
00:44:22,516 --> 00:44:23,766
No.

274
00:44:25,516 --> 00:44:30,599
Renner will accompany you until then
to monitor transshipment.

275
00:44:30,766 --> 00:44:35,349
Then you will immerse the bags
on the west coast of Florida.

276
00:44:40,057 --> 00:44:43,432
In White Water Bay.
I no longer agree.

277
00:44:43,932 --> 00:44:45,724
The Coast Guard sucks.

278
00:44:45,891 --> 00:44:50,224
That night, Florida cops
will send them elsewhere.

279
00:44:50,432 --> 00:44:51,932
We paid the price.

280
00:44:54,682 --> 00:44:57,891
No matter how much you say,
I don't like this place very much.

281
00:45:00,266 --> 00:45:03,849
I'm laying down $20,000 right now,
captain,

282
00:45:04,016 --> 00:45:07,474
plus 80000,
once the goods have been collected.

283
00:45:08,557 --> 00:45:11,516
That's $100,000 in total.
Net profit.

284
00:45:14,182 --> 00:45:15,349
What do you think?

285
00:45:25,141 --> 00:45:25,974
All right.

286
00:45:33,849 --> 00:45:35,932
Hey… The door.

287
00:45:37,807 --> 00:45:39,766
THANKS.

288
00:46:55,349 --> 00:46:57,182
Hey !

289
00:47:01,182 --> 00:47:02,432
Miss !

290
00:47:06,724 --> 00:47:08,266
Miss !

291
00:47:10,557 --> 00:47:11,932
Did I scare you?

292
00:47:12,141 --> 00:47:13,766
I beg your pardon.

293
00:47:14,724 --> 00:47:16,016
You look like him.

294
00:47:16,182 --> 00:47:17,474
People tell me this often.

295
00:47:17,682 --> 00:47:19,766
So I take advantage of it a little.

296
00:47:19,932 --> 00:47:21,766
I wear my hair like her.

297
00:47:22,599 --> 00:47:24,349
It's not very honest.

298
00:47:24,557 --> 00:47:26,974
You saw her
in The Human Cat?

299
00:47:27,141 --> 00:47:28,432
No.

300
00:47:28,599 --> 00:47:31,057
Haven't seen this film?
No.

301
00:47:31,224 --> 00:47:33,807
I had tears in my eyes.

302
00:47:33,974 --> 00:47:37,307
And The Panther in Love?
No.

303
00:47:37,474 --> 00:47:39,599
It's happening in Africa.

304
00:47:59,307 --> 00:48:00,266
Was it her?

305
00:48:00,432 --> 00:48:02,599
Exactly.
And she was beautiful.

306
00:48:02,766 --> 00:48:05,516
Beautiful, beautiful…
You can't know.

307
00:48:05,682 --> 00:48:08,849
She wants to save the explorer,
but it goes wrong.

308
00:48:09,016 --> 00:48:11,307
We want to throw them away
on spears.

309
00:48:11,474 --> 00:48:13,057
What a horror!
Wait.

310
00:48:13,224 --> 00:48:17,474
Do you know what happened?
The film catches fire.

311
00:48:17,641 --> 00:48:20,557
So I set course
in Port-au-Prince.

312
00:48:20,891 --> 00:48:23,516
For what ?
To see the end of the film.

313
00:48:23,682 --> 00:48:26,307
But where were you?
In Jamaica.

314
00:48:26,474 --> 00:48:27,849
3 days at sea.

315
00:48:28,557 --> 00:48:30,099
They get away with it,

316
00:48:30,266 --> 00:48:31,557
and he wants to take her.

317
00:48:31,724 --> 00:48:35,391
And at one point,
he told him something wonderful.

318
00:48:35,557 --> 00:48:39,432
He said: “Come with me.
You belong to civilization.”

319
00:48:39,599 --> 00:48:41,141
It's beautiful.

320
00:48:41,307 --> 00:48:43,057
But she's a goddess.

321
00:48:43,224 --> 00:48:45,016
She has her people, really.

322
00:48:45,182 --> 00:48:46,391
For me…

323
00:48:46,557 --> 00:48:48,724
What is this?
Captain.

324
00:48:48,932 --> 00:48:51,932
Captain Van Zeelinga.
Ah ha.

325
00:48:52,099 --> 00:48:56,724
Well, goodbye, Captain.
I was delighted to meet you.

326
00:48:56,891 --> 00:48:58,057
You are beautiful.

327
00:48:58,807 --> 00:49:00,266
What's your name?

328
00:49:01,599 --> 00:49:03,807
I believed
that you guessed.

329
00:49:15,932 --> 00:49:17,099
Flowers?

330
00:49:17,849 --> 00:49:20,474
Alvarez, you are awesome.

331
00:49:21,766 --> 00:49:22,932
Orchids.

332
00:49:23,141 --> 00:49:25,682
Two dozen...
That would be too petty.

333
00:49:25,849 --> 00:49:26,724
Six dozen.

334
00:49:26,891 --> 00:49:31,016
You will send it to him immediately
6 dozen orchids.

335
00:49:31,766 --> 00:49:33,974
No, no, señor.

336
00:49:34,141 --> 00:49:34,974
"No" ?

337
00:49:35,182 --> 00:49:40,182
No. Only one, señor.
A single single flower.

338
00:49:40,349 --> 00:49:43,599
Simple and pure like your heart.

339
00:49:48,349 --> 00:49:52,141
The flower of the wild vanilla tree.

340
00:49:52,891 --> 00:49:53,807
Do you think so?

341
00:50:00,891 --> 00:50:02,224
Hello ?

342
00:50:04,224 --> 00:50:07,391
Don't leave, señorita.
I'll pass the señor on to you.

343
00:50:14,349 --> 00:50:16,849
Yes, yes, it's the señorita.

344
00:50:17,474 --> 00:50:19,849
Come on,
courage, captain.

345
00:50:22,391 --> 00:50:23,641
Yes ?

346
00:50:27,766 --> 00:50:28,891
Who.

347
00:50:29,099 --> 00:50:32,182
I thought
that it would be nice to you

348
00:50:32,349 --> 00:50:34,224
to spend the evening with me.

349
00:50:37,682 --> 00:50:38,516
Who.

350
00:50:40,182 --> 00:50:43,807
So see you right away,
captain.

351
00:50:50,057 --> 00:50:52,099
What are you going to do,
of Ronald?

352
00:50:52,307 --> 00:50:53,599
“Ronald”?

353
00:50:56,141 --> 00:50:59,266
I've had enough of Ronald.
I'm putting it up for auction.

354
00:51:09,141 --> 00:51:10,849
How much is the starting price?

355
00:51:11,016 --> 00:51:12,516
It cost me $2000.

356
00:51:12,682 --> 00:51:15,474
Let's say 1000. He served.

357
00:51:16,266 --> 00:51:18,224
Come on, look good.

358
00:51:18,391 --> 00:51:20,766
- 1050.
1100.

359
00:51:20,974 --> 00:51:22,932
1450 to see.

360
00:51:23,099 --> 00:51:24,391
And 10 cents.

361
00:51:24,557 --> 00:51:27,849
1450 and 10 cents, once.

362
00:51:28,016 --> 00:51:29,474
1500.

363
00:51:29,641 --> 00:51:30,849
And 10 cents.

364
00:51:31,016 --> 00:51:32,641
And 10 cents, once.

365
00:51:32,807 --> 00:51:33,932
Plus 10.

366
00:51:34,099 --> 00:51:35,557
Plus 10, once.

367
00:51:35,724 --> 00:51:37,516
2000, and we don't talk about it anymore.

368
00:51:37,724 --> 00:51:40,224
I'll cover my costs.

369
00:51:40,432 --> 00:51:43,141
Will you lend me $200?
All right.

370
00:51:43,307 --> 00:51:45,224
2000, once.

371
00:51:45,391 --> 00:51:46,266
2200.

372
00:51:46,474 --> 00:51:49,474
2200, once.
2200, twice.

373
00:51:49,641 --> 00:51:51,182
3 times. Awarded!

374
00:51:54,557 --> 00:51:58,016
play me something
for me alone.

375
00:52:03,266 --> 00:52:08,182
He sings in English.

376
00:52:28,516 --> 00:52:30,932
Here, my pretty.
Thank you, my darling.

377
00:52:31,099 --> 00:52:33,974
I hope
that you won't regret it.

378
00:52:37,849 --> 00:52:39,516
Drum.

379
00:53:02,474 --> 00:53:04,557
Oh ! This is my sailor.

380
00:53:09,516 --> 00:53:12,307
Captain? Whoa! Whoa!

381
00:53:16,016 --> 00:53:18,099
Piano.

382
00:53:41,557 --> 00:53:44,849
I acted like an idiot.
I'm sorry.

383
00:53:45,016 --> 00:53:48,891
But not at all.
Your sincerity touched me.

384
00:53:49,057 --> 00:53:51,266
I am happy
that you are there.

385
00:53:51,432 --> 00:53:53,891
This is Captain Van Zeelinga.

386
00:53:54,057 --> 00:53:55,807
Commander of…

387
00:53:56,807 --> 00:53:58,474
Damn, I forgot.

388
00:53:58,641 --> 00:54:00,474
The Lady of my heart.

389
00:54:00,641 --> 00:54:02,432
Lady of my heart.

390
00:54:02,599 --> 00:54:04,307
So romantic.

391
00:54:04,474 --> 00:54:06,599
And what are you carrying?

392
00:54:06,766 --> 00:54:08,474
- Weapons, huh?

393
00:54:08,641 --> 00:54:10,682
Chinese? Negroes?

394
00:54:10,849 --> 00:54:12,182
- Cubans.

395
00:54:12,349 --> 00:54:13,724
Come on, confess.

396
00:54:13,891 --> 00:54:14,807
I know.

397
00:54:14,974 --> 00:54:17,057
AH!

398
00:54:17,224 --> 00:54:18,141
Women.

399
00:54:18,307 --> 00:54:20,891
OH !

400
00:54:21,057 --> 00:54:22,766
But no, not at all.

401
00:54:22,932 --> 00:54:24,432
So, what?

402
00:54:27,724 --> 00:54:29,016
Rum.

403
00:54:32,432 --> 00:54:35,349
I propose a toast
to the Lady.

404
00:54:35,557 --> 00:54:37,682
Of my heart.

405
00:54:41,099 --> 00:54:43,516
Ronald, play us
something cheerful.

406
00:54:45,766 --> 00:54:47,307
Charleston.

407
00:55:02,307 --> 00:55:03,641
Let's go dancing.

408
00:55:05,224 --> 00:55:07,099
He's mine.

409
00:55:07,266 --> 00:55:09,682
Excuse me,
but I don't know.

410
00:55:23,266 --> 00:55:25,516
Spoiled child. Daddy's girl.

411
00:55:25,682 --> 00:55:27,599
She's too skinny.

412
00:55:27,766 --> 00:55:29,724
She has no heart.

413
00:55:29,891 --> 00:55:33,766
Forget it, captain.
It's not your type.

414
00:55:33,932 --> 00:55:34,932
I'll come back.

415
00:55:51,349 --> 00:55:53,391
I've seen you before
somewhere.

416
00:55:53,557 --> 00:55:55,557
At the cinema, perhaps.

417
00:55:58,057 --> 00:56:01,349
You are the explorer.
It's great.

418
00:56:01,516 --> 00:56:05,557
When you tell him:
“You belong to civilization.”

419
00:56:05,724 --> 00:56:07,182
“I belong to them.

420
00:56:07,349 --> 00:56:09,391
“I am their queen.”

421
00:56:11,391 --> 00:56:12,224
Do you dance?

422
00:56:13,682 --> 00:56:15,016
Excuse us.

423
00:56:15,182 --> 00:56:17,932
Tango.

424
00:56:34,057 --> 00:56:37,182
You let me go.
It's not chic.

425
00:56:54,599 --> 00:56:58,016
You don't drink?
That would be a shame.

426
00:56:58,182 --> 00:56:59,432
Are we shocked?

427
00:56:59,599 --> 00:57:02,682
The 12 strokes of midnight,
do you know?

428
00:57:02,849 --> 00:57:05,432
A game.
It's the one who drinks the most.

429
00:57:06,099 --> 00:57:07,349
And as quickly as possible.

430
00:57:21,807 --> 00:57:23,807
- I'd rather not.

431
00:57:24,432 --> 00:57:26,516
Captain...

432
00:57:29,474 --> 00:57:31,724
To please myself.

433
00:57:44,099 --> 00:57:45,224
Come on.

434
00:57:51,224 --> 00:57:52,641
Well done.

435
00:58:13,391 --> 00:58:15,682
Winner by abandonment.

436
00:58:18,807 --> 00:58:22,474
Her mistress is her

437
00:58:26,557 --> 00:58:29,224
All there, all there

438
00:58:29,391 --> 00:58:33,391
That's where the salt is

439
00:58:34,224 --> 00:58:38,349
Between Java and Cuba
That's where the salt is

440
00:58:38,516 --> 00:58:43,057
Her mistress is her

441
00:59:22,016 --> 00:59:23,724
Captain?

442
00:59:25,141 --> 00:59:26,891
Whoa! Whoa!

443
00:59:28,807 --> 00:59:30,099
Whoa! Whoa!

444
00:59:31,724 --> 00:59:33,182
Slept well?

445
00:59:35,016 --> 00:59:37,724
Hurry up.
We're going on a picnic.

446
00:59:39,932 --> 00:59:42,224
Hey ! There it is.

447
00:59:53,932 --> 00:59:57,266
Captain!
Did we think we were alone?

448
00:59:57,432 --> 00:59:58,641
That's not true.

449
00:59:58,849 --> 01:00:01,266
Captain!
Faster.

450
01:00:01,432 --> 01:00:03,099
We're going to sow them.

451
01:00:03,266 --> 01:00:05,099
Come on, push yourself.

452
01:01:37,641 --> 01:01:40,349
Music.

453
01:02:18,474 --> 01:02:20,557
Are you making me dance?

454
01:02:24,182 --> 01:02:25,766
I don't know.

455
01:02:25,974 --> 01:02:27,474
I will teach you.

456
01:02:34,432 --> 01:02:35,307
Come on.

457
01:02:35,474 --> 01:02:37,891
Do you see?
It's not that bad.

458
01:02:38,057 --> 01:02:41,099
Did, by chance,
would you be shy?

459
01:02:53,099 --> 01:02:55,432
You never kiss
women?

460
01:02:56,307 --> 01:02:58,641
Of course, miss.
It happens to me.

461
01:02:58,807 --> 01:03:01,849
And in general,
when do you do it?

462
01:03:04,974 --> 01:03:07,266
Well, what?
Go put it back together.

463
01:03:07,432 --> 01:03:08,266
Yes.

464
01:03:18,599 --> 01:03:20,307
Rhythmic music.

465
01:03:40,932 --> 01:03:43,266
Ladies and gentlemen,

466
01:03:44,807 --> 01:03:47,932
we are happy
to have this evening among us

467
01:03:48,099 --> 01:03:50,474
Miss Linda Larue.

468
01:04:08,974 --> 01:04:11,099
Can I take you home?

469
01:04:11,266 --> 01:04:13,724
No.
It's better like this.

470
01:04:13,891 --> 01:04:15,849
Let's be wise.

471
01:04:16,016 --> 01:04:18,266
Why risk
to ruin everything?

472
01:04:18,432 --> 01:04:21,307
I am so,
so happy.

473
01:04:56,182 --> 01:04:59,307
Oh, the flower
wild vanilla.

474
01:05:02,182 --> 01:05:03,557
Good night, señor.

475
01:05:08,516 --> 01:05:11,849
Ronald sings in English.

476
01:05:41,891 --> 01:05:43,057
Poor captain.

477
01:05:43,224 --> 01:05:45,349
You still have it
left hungry?

478
01:05:46,849 --> 01:05:49,057
One day he will wring your neck.

479
01:05:50,307 --> 01:05:53,557
As soon as I touch his hand,
he has a seizure.

480
01:05:53,724 --> 01:05:55,849
I find that
wildly exciting.

481
01:05:56,016 --> 01:05:57,641
Not you?

482
01:06:12,349 --> 01:06:13,349
Ah!

483
01:06:16,932 --> 01:06:18,307
Are you aware?

484
01:06:18,474 --> 01:06:20,432
- Yes yes.

485
01:06:22,516 --> 01:06:23,974
I'm afraid Tommy

486
01:06:24,182 --> 01:06:25,891
drop the order.

487
01:06:26,057 --> 01:06:29,474
If we lose Remus,
we lose our best customer.

488
01:06:30,057 --> 01:06:32,557
All because of this panther.

489
01:06:32,766 --> 01:06:36,099
The most beautiful,
that's because he didn't even skip it.

490
01:06:36,266 --> 01:06:37,141
Are you kidding?

491
01:06:37,349 --> 01:06:40,391
Nothing. Not that.

492
01:06:40,557 --> 01:06:42,891
He didn't even kiss her feet.

493
01:06:47,057 --> 01:06:50,016
Alvarez's report is formal.

494
01:06:53,182 --> 01:06:56,474
She increases the pressure
for eight days.

495
01:06:56,682 --> 01:06:59,057
She cuts herself before the explosion.

496
01:07:03,557 --> 01:07:04,599
I have an idea.

497
01:07:04,807 --> 01:07:07,932
Orchestra.

498
01:07:41,307 --> 01:07:43,849
- An autograph, an autograph…

499
01:07:45,807 --> 01:07:47,974
Gracias.
An autograph, por favor.

500
01:07:52,682 --> 01:07:54,641
"My beautiful frigid whore,

501
01:07:57,724 --> 01:08:00,474
"I'm fed up, really fed up,
of your cinema.

502
01:08:00,641 --> 01:08:02,141
"As a panther in love,

503
01:08:02,349 --> 01:08:04,557
“you’re just a sexless cunt.

504
01:08:06,224 --> 01:08:08,307
"Or
prove me wrong.

505
01:08:08,474 --> 01:08:10,682
"I'm ready
to give you your chance.

506
01:08:10,849 --> 01:08:12,516
"Enclosed, some money

507
01:08:12,682 --> 01:08:15,599
"to pay for your taxi
and the gift of your person.”

508
01:08:15,766 --> 01:08:18,474
My compliments.
You know how to say things.

509
01:08:18,641 --> 01:08:21,307
It's a guaranteed breakup.

510
01:08:22,849 --> 01:08:24,599
The signature.

511
01:08:29,891 --> 01:08:31,932
So.

512
01:08:34,516 --> 01:08:36,182
- This one looks good to me.

513
01:08:36,391 --> 01:08:37,599
Good.

514
01:08:46,724 --> 01:08:48,141
“My beautiful whore…”

515
01:08:55,849 --> 01:08:57,766
Where is he? I want to see it.

516
01:08:57,932 --> 01:08:59,682
Let him come out of his hole!

517
01:08:59,849 --> 01:09:03,349
The señor captain?
Out, gone.

518
01:09:05,016 --> 01:09:07,057
He went for a walk.

519
01:09:07,266 --> 01:09:09,641
Me, calling myself a “whore”?

520
01:09:10,266 --> 01:09:13,349
- He loves to go for walks.

521
01:09:13,516 --> 01:09:16,349
He loves to go for walks!

522
01:09:17,182 --> 01:09:18,391
Ah!

523
01:09:23,807 --> 01:09:25,266
Ha! Ha!

524
01:09:27,891 --> 01:09:29,141
Ha! Ha!

525
01:09:31,682 --> 01:09:32,516
- You dirty rat.

526
01:09:33,807 --> 01:09:35,932
You dirty rat! You dirty rat!

527
01:09:36,099 --> 01:09:38,099
You dirty rat!

528
01:09:39,599 --> 01:09:41,557
You dirty rat!

529
01:09:46,099 --> 01:09:47,474
You dirty rat.

530
01:09:47,682 --> 01:09:49,682
You dirty rat!

531
01:09:54,599 --> 01:09:56,057
You dirty rat!

532
01:09:58,224 --> 01:09:59,099
Let me go!

533
01:10:03,391 --> 01:10:05,557
Help! Help!

534
01:10:22,141 --> 01:10:24,224
Trouble?
Who.

535
01:10:24,849 --> 01:10:26,682
And the other guy?

536
01:10:27,307 --> 01:10:29,974
They don't open
than for food.

537
01:10:42,932 --> 01:10:45,932
Yes ?
Lunch, sir.

538
01:10:58,099 --> 01:10:58,932
Jerry?

539
01:10:59,141 --> 01:11:02,516
What are you doing here?
Are you really wondering?

540
01:11:05,099 --> 01:11:08,557
You're a famous man, you know.

541
01:11:08,766 --> 01:11:10,849
Maybe you want an autograph?

542
01:11:18,224 --> 01:11:21,891
Tell me…
Wonderful, this letter.

543
01:11:22,057 --> 01:11:24,182
I never would have thought of writing it.

544
01:11:24,391 --> 01:11:27,349
It's not really
an idea of mine.

545
01:11:27,516 --> 01:11:29,016
Thanks anyway.

546
01:11:32,141 --> 01:11:34,807
I present to you
Commodore Sanderson.

547
01:11:35,891 --> 01:11:36,932
I'm delighted.

548
01:11:37,099 --> 01:11:40,266
I'm intimidated.
Do you want to drink something?

549
01:11:40,432 --> 01:11:42,516
I'm not on duty.

550
01:11:52,974 --> 01:11:54,849
I brought you your boat.

551
01:11:55,016 --> 01:11:57,766
Are you leaving or are you not leaving?

552
01:11:58,391 --> 01:11:59,682
I stay.

553
01:11:59,849 --> 01:12:02,557
It's probably preferable.

554
01:12:02,724 --> 01:12:06,641
Would you agree to entrust me
the Lady for two weeks?

555
01:12:06,807 --> 01:12:09,224
Are you giving me a choice?
No.

556
01:12:11,599 --> 01:12:14,724
This is all my fault.
Don't believe that.

557
01:12:14,891 --> 01:12:17,266
It is unfortunately
mine.

558
01:12:17,432 --> 01:12:18,766
Friends ?

559
01:12:18,932 --> 01:12:20,141
Friends.

560
01:12:23,224 --> 01:12:25,766
I will set sail tomorrow morning.

561
01:12:25,932 --> 01:12:28,141
Nothing special to report?

562
01:12:28,641 --> 01:12:30,266
No. Oh, yes.

563
01:12:30,432 --> 01:12:33,891
Don't bother trying.
It does not exceed 7 knots.

564
01:12:34,057 --> 01:12:36,266
Seen.
Goodbye, miss.

565
01:12:36,766 --> 01:12:38,766
Aren't you having lunch with us?

566
01:12:41,932 --> 01:12:43,724
It's tempting,

567
01:12:44,224 --> 01:12:46,016
but it is impossible.

568
01:13:03,349 --> 01:13:06,349
Senor Renner.
Wilkinson, second officer.

569
01:13:06,516 --> 01:13:08,724
The captain is waiting for you.
Allow.

570
01:13:08,891 --> 01:13:10,016
THANKS.

571
01:13:19,099 --> 01:13:20,724
Yes.

572
01:13:21,516 --> 01:13:24,182
It's me who will make the trip.

573
01:13:27,599 --> 01:13:31,099
Are you disappointed?
No, on the contrary.

574
01:13:31,266 --> 01:13:34,099
We have problems, Renner,
and big ones.

575
01:13:34,891 --> 01:13:36,807
The Reznor exploded,

576
01:13:36,974 --> 01:13:38,432
like Loisel.

577
01:13:38,599 --> 01:13:41,932
The coast guards boarded
the Flying Turtle.

578
01:13:43,516 --> 01:13:46,141
Bad luck at this point,
I don't believe it.

579
01:13:46,349 --> 01:13:49,932
Someone is betraying us.
I'm sure of it.

580
01:13:50,099 --> 01:13:50,974
Van Zeelinga?

581
01:13:51,474 --> 01:13:54,224
In any case, it's not going well.

582
01:13:54,391 --> 01:13:57,599
I decided to change the anchorage.

583
01:13:58,724 --> 01:13:59,724
Tell Remus.

584
01:14:00,349 --> 01:14:02,766
He must be in New Orleans this evening.

585
01:14:03,432 --> 01:14:06,307
It's good. Look.

586
01:14:07,807 --> 01:14:09,641
We let go
White Water,

587
01:14:09,807 --> 01:14:13,141
and we get wet
a day further south.

588
01:14:13,307 --> 01:14:14,682
Here, exactly.

589
01:14:50,641 --> 01:14:53,057
There's the Lady.
He's handsome, isn't he?

590
01:14:53,599 --> 01:14:54,974
- Oh yes.

591
01:14:56,099 --> 01:14:58,349
Come on, loves
on all fours.

592
01:14:58,516 --> 01:15:00,182
Hold. I'm coming.

593
01:15:11,141 --> 01:15:13,057
Are you derailing?
For what ?

594
01:15:13,432 --> 01:15:15,849
I have the right to travel
on my boat.

595
01:15:16,016 --> 01:15:17,141
Come on, push yourself.

596
01:15:17,349 --> 01:15:20,932
Take down your trunks,
otherwise I'll be the one to do it.

597
01:15:21,516 --> 01:15:23,891
It's okay,
it's you, the skipper,

598
01:15:24,057 --> 01:15:26,599
but the shipowner,
It’s still me.

599
01:15:26,766 --> 01:15:28,266
She's my guest.

600
01:15:28,474 --> 01:15:32,182
Oh ! But no, Betty.

601
01:15:32,349 --> 01:15:34,182
You're not going to cry?

602
01:15:35,599 --> 01:15:38,891
Try to understand.
We're not going on a cruise.

603
01:15:39,099 --> 01:15:41,766
Well, let's say
that this will be your subrecargue.

604
01:15:41,932 --> 01:15:45,057
It is listed as
on the crew role.

605
01:15:45,224 --> 01:15:46,641
Check.

606
01:15:49,849 --> 01:15:53,182
Of course,
you will exempt her from work.

607
01:15:53,391 --> 01:15:54,891
Farewell.

608
01:16:01,099 --> 01:16:03,182
I have connections, Commodore.

609
01:16:06,724 --> 01:16:07,766
Is that OK, Jerry?

610
01:16:09,599 --> 01:16:10,766
What's wrong with him?

611
01:16:10,974 --> 01:16:14,891
He always dramatizes.
Come, I'll show you the Lady.

612
01:16:20,682 --> 01:16:22,224
Oh !

613
01:16:29,391 --> 01:16:31,141
Oh, Corny…..

614
01:17:00,932 --> 01:17:04,891
- Stay ready to set sail
in case of disaster.

615
01:17:05,099 --> 01:17:09,432
I don't want to see the star
on deck, understand?

616
01:17:09,599 --> 01:17:12,974
It's going to be tough, captain.
I don't want to know.

617
01:17:13,599 --> 01:17:15,307
Good, captain.

618
01:17:31,349 --> 01:17:32,641
- Smugglers.

619
01:17:32,849 --> 01:17:35,599
It's crazy exciting.
Come on, let's see.

620
01:17:38,182 --> 01:17:40,266
Not like that, though.

621
01:17:42,141 --> 01:17:43,516
Bathrobe.

622
01:17:56,016 --> 01:17:58,182
What does that mean?

623
01:17:58,349 --> 01:18:01,266
Wilky. Wilky!
Who, captain.

624
01:18:01,432 --> 01:18:04,391
Open this door!
No, captain.

625
01:18:06,099 --> 01:18:07,599
Is he crazy or what?

626
01:18:07,766 --> 01:18:10,141
- Be cute, Wilky.
Open up to us.

627
01:18:10,349 --> 01:18:14,432
Impossible, miss.
These are higher orders.

628
01:18:14,641 --> 01:18:16,932
“Superior”, eh?
“Superior”?

629
01:18:17,099 --> 01:18:18,349
We'll see.

630
01:18:23,474 --> 01:18:25,349
Holy Wilky.

631
01:18:25,516 --> 01:18:26,974
Thank you, captain.

632
01:19:25,849 --> 01:19:28,516
Alright. It's all there.

633
01:19:29,474 --> 01:19:31,932
Good luck.
You make the journey.

634
01:19:32,099 --> 01:19:34,391
I leave you here.
It was planned.

635
01:19:34,557 --> 01:19:35,891
I changed my mind.

636
01:19:36,057 --> 01:19:37,849
Are you crazy, Sanderson?

637
01:19:39,016 --> 01:19:40,724
Remus won't like that.

638
01:19:40,932 --> 01:19:43,807
Rest assured.
I have his telegraphic agreement.

639
01:19:44,432 --> 01:19:45,682
So…

640
01:19:46,391 --> 01:19:48,307
You guys can go.

641
01:19:49,557 --> 01:19:50,432
I stay.

642
01:20:14,349 --> 01:20:16,724
White Water,
I don't like this place.

643
01:20:16,891 --> 01:20:18,266
Don't worry.

644
01:20:18,432 --> 01:20:20,974
You won't see
a coast guard over here.

645
01:20:21,141 --> 01:20:22,432
Oh yes ?

646
01:20:22,599 --> 01:20:25,724
They are waiting for us
in the waters of Rocky Point.

647
01:20:25,891 --> 01:20:27,974
Done, captain.
GOOD.

648
01:20:32,807 --> 01:20:34,432
Forward all!

649
01:20:35,849 --> 01:20:37,057
Over to you, Wilky.

650
01:20:37,599 --> 01:20:38,849
Heading south, 30, east.

651
01:20:39,682 --> 01:20:40,599
Head south.

652
01:20:40,807 --> 01:20:42,349
So say...

653
01:20:42,932 --> 01:20:45,682
Where are you coming in?
By Rocky Point.

654
01:20:46,474 --> 01:20:49,224
But the coast guards
looking for us there.

655
01:20:49,391 --> 01:20:50,474
So what?

656
01:20:50,641 --> 01:20:53,807
We have just transported
tobacco and rice

657
01:20:53,974 --> 01:20:56,141
from San Domingo to Nassau.

658
01:20:59,224 --> 01:21:02,432
This guy is completely crazy.

659
01:21:06,474 --> 01:21:08,557
I'm always hungry.

660
01:21:08,724 --> 01:21:10,182
The sea is digging.

661
01:21:12,182 --> 01:21:14,724
That, then!
What did he do?

662
01:21:18,766 --> 01:21:21,224
What is
Are you going there, Renner?

663
01:21:21,391 --> 01:21:22,307
Ask him.

664
01:21:22,516 --> 01:21:24,766
I want the donor's skin.

665
01:21:26,099 --> 01:21:27,932
Get it, Renner?

666
01:21:28,099 --> 01:21:29,516
No.

667
01:21:29,682 --> 01:21:33,349
I told you we would get wet
junk at Rocky Point.

668
01:21:33,516 --> 01:21:36,307
And that, you are alone
to know it.

669
01:21:37,932 --> 01:21:39,516
With me.

670
01:21:39,682 --> 01:21:42,641
If the coast guards
are at Rocky Point,

671
01:21:42,807 --> 01:21:45,641
it's that you have them
made an appointment.

672
01:21:48,557 --> 01:21:50,766
Gently.

673
01:21:50,932 --> 01:21:53,391
Okay.
Very straight, like that.

674
01:22:02,766 --> 01:22:03,599
Cuckoo.

675
01:22:08,349 --> 01:22:12,016
Cornelius, look.
Boats.

676
01:22:19,266 --> 01:22:22,182
Guard lodge.

677
01:22:42,099 --> 01:22:44,682
“Stop immediately,
or I will sink you.”

678
01:22:44,849 --> 01:22:48,016
I would stop,
especially with Miss Larue on board.

679
01:22:48,182 --> 01:22:51,724
That’s what we’re going to do, imagine.
We are in order.

680
01:23:09,141 --> 01:23:12,349
It's now or never
to destroy your bun.

681
01:23:12,807 --> 01:23:15,016
Dirty trash!

682
01:23:50,391 --> 01:23:51,474
Go ahead, Corny.

683
01:23:56,474 --> 01:23:57,474
Corny!

684
01:23:59,599 --> 01:24:01,016
Corny….

685
01:24:30,224 --> 01:24:32,099
The bar, 20 on the right.

686
01:24:34,641 --> 01:24:36,099
10, only.

687
01:24:37,932 --> 01:24:41,724
It's foggy.

688
01:24:43,141 --> 01:24:43,974
S

689
01:24:57,599 --> 01:24:59,474
10 on the right. We're almost there.

690
01:25:01,266 --> 01:25:02,516
How are you ?

691
01:25:08,182 --> 01:25:10,057
Where are you going, old man?

692
01:25:10,224 --> 01:25:11,599
Do you like rnum anymore?

693
01:25:49,141 --> 01:25:54,682
Ahoy, from the bar. Turn north.
45, west.

694
01:25:54,849 --> 01:25:58,224
Well understood.
To the north. 45, west.

695
01:26:10,599 --> 01:26:11,849
Searle…

696
01:26:35,266 --> 01:26:39,016
Searle,
the helm to port.

697
01:26:39,182 --> 01:26:42,099
10 degrees to the left.

698
01:26:43,307 --> 01:26:45,599
A little helping hand
machines.

699
01:26:49,224 --> 01:26:50,891
Full speed ahead.

700
01:26:56,057 --> 01:26:58,932
You have
two buildings to starboard.

701
01:26:59,599 --> 01:27:01,266
- Indeed, sir.

702
01:27:02,641 --> 01:27:04,099
We must salute them.

703
01:27:04,307 --> 01:27:06,141
Raise our flag.

704
01:27:14,141 --> 01:27:18,224
You've earned your stripes.
My God, I was scared.

705
01:27:18,391 --> 01:27:19,766
Don't be embarrassed.

706
01:27:19,974 --> 01:27:22,307
Oh, Corny! You have nothing?

707
01:27:25,682 --> 01:27:27,557
Did you drink?
You smell like rnum.

708
01:27:27,724 --> 01:27:31,349
I'm stuck.
Completely.

709
01:27:31,516 --> 01:27:33,307
And him too.

710
01:27:34,182 --> 01:27:36,182
Go get dressed, sweetie.

711
01:27:36,349 --> 01:27:38,016
You are indecent.

712
01:27:45,141 --> 01:27:47,224
Have you seen what's coming?

713
01:27:52,682 --> 01:27:56,224
What is he making,
the Englishwoman, there?

714
01:27:57,099 --> 01:27:59,391
- Looks like he wants to cover us.

715
01:28:03,974 --> 01:28:05,349
Hold the bar.

716
01:28:18,349 --> 01:28:22,016
We will accompany them
leaving American waters.

717
01:28:30,516 --> 01:28:31,557
What are you doing?

718
01:28:31,766 --> 01:28:33,891
I'm going to say hello to the Englishman.

719
01:28:47,849 --> 01:28:50,307
- If they shoot,
they touch the Englishman.

720
01:28:50,516 --> 01:28:53,432
They will explain
with the King of England.

721
01:28:57,891 --> 01:29:00,349
These Americans
could greet us.

722
01:29:00,516 --> 01:29:02,349
Don't you think so?

723
01:29:15,432 --> 01:29:19,599
Hey, Jerry, the Yankees are brown.
We're getting out of the water!

724
01:29:34,849 --> 01:29:36,932
*Many thanks, gentlemen.

725
01:29:44,516 --> 01:29:47,141
*To whom do I have the honor, sir?

726
01:29:48,932 --> 01:29:52,182
*Commodore Sanderson.

727
01:29:54,849 --> 01:29:59,141
*William Percival Rupert
Plantagenet Hammond.

728
01:29:59,307 --> 01:30:02,182
14th Marquess of Wessex,

729
01:30:02,349 --> 01:30:04,016
11th Earl of Shetland…

730
01:30:04,224 --> 01:30:05,182
Do you know him?

731
01:30:05,349 --> 01:30:07,391
*17th Viscount of Fairisle.

732
01:30:07,599 --> 01:30:10,516
I am entirely at your command,
commodore.

733
01:30:11,391 --> 01:30:15,057
*I have injuries.
*I'll take care of it, Commodore.

734
01:30:15,266 --> 01:30:18,057
I was just joining Longfleet.

735
01:31:12,266 --> 01:31:15,182
Think about it, Linda.
There's no rush.

736
01:31:16,932 --> 01:31:18,474
It's all thought out.

737
01:31:20,141 --> 01:31:21,724
It's yes.

738
01:32:09,099 --> 01:32:10,516
Well, tell me...

739
01:32:19,182 --> 01:32:21,724
I'll have to talk to you about it.

740
01:32:22,557 --> 01:32:23,807
Ah good ?

741
01:32:30,057 --> 01:32:30,891
Well?

742
01:32:34,849 --> 01:32:37,224
Bill Hammond proposed to me.

743
01:32:37,432 --> 01:32:38,807
What ?

744
01:32:42,516 --> 01:32:45,641
The face he must have made
when you told him no.

745
01:32:48,682 --> 01:32:50,182
Darling…

746
01:32:51,599 --> 01:32:52,641
I said yes.

747
01:33:06,724 --> 01:33:09,557
You could have waited
until I finished my steak.

748
01:33:16,266 --> 01:33:18,141
Do you want me a lot?

749
01:33:21,141 --> 01:33:24,891
I knew you wouldn't come by
your life on this rotten boat.

750
01:33:25,057 --> 01:33:27,932
Marchioness of Wessex.
Do you realize?

751
01:33:28,099 --> 01:33:32,057
And duchess of I don't know what.
I couldn't say no.

752
01:33:32,224 --> 01:33:34,432
He wants to present me in court.

753
01:33:35,932 --> 01:33:38,391
You're going to make quite a marquise.

754
01:33:40,849 --> 01:33:42,266
When are you leaving?

755
01:33:43,432 --> 01:33:46,391
For now,
I'm just changing boats.

756
01:33:48,474 --> 01:33:49,891
"Simply" ?

757
01:33:58,016 --> 01:34:02,182
Song in English.

758
01:34:35,432 --> 01:34:36,474
LONG LONG LIVE THE BRIDE.

759
01:34:37,432 --> 01:34:38,849
Long live the bride.

760
01:34:39,016 --> 01:34:41,266
HIS MISTRESS IS SHE

761
01:34:41,432 --> 01:34:44,391
ALL THERE, ALL THERE

762
01:34:44,599 --> 01:34:47,266
THERE IS THE SALT

763
01:34:47,432 --> 01:34:49,891
BETWEEN JAVA AND CUBA

764
01:34:50,057 --> 01:34:52,849
THERE IS THE SALT

765
01:34:53,057 --> 01:34:55,849
HIS MISTRESS IS SHE

766
01:34:56,057 --> 01:35:00,599
They play soft music.

767
01:35:16,807 --> 01:35:21,182
Ports, seas, coconut trees

768
01:35:22,266 --> 01:35:26,766
Girls, brothels, weirdos

769
01:35:27,974 --> 01:35:32,391
From the Angliche, from the Frenchy
And the Yankee

770
01:35:32,557 --> 01:35:36,599
My love, love, love

771
01:35:36,807 --> 01:35:39,432
And dance

772
01:35:39,641 --> 01:35:44,182
In every port
There is a girl

773
01:35:44,974 --> 01:35:49,432
It's me, it's her
It's to cry

774
01:35:50,807 --> 01:35:52,682
And in my heart

775
01:35:52,849 --> 01:35:55,057
There is rolling

776
01:35:55,224 --> 01:36:00,807
Every time he slips
In my bed

777
01:36:03,349 --> 01:36:06,432
But her mistress is her

778
01:36:06,599 --> 01:36:08,932
All there, all there

779
01:36:09,141 --> 01:36:13,807
THERE IS THE SALT

780
01:36:14,016 --> 01:36:17,057
Between Java and Cuba

781
01:36:17,224 --> 01:36:19,682
That's where the salt is

782
01:36:19,849 --> 01:36:22,516
HIS MISTRESS IS SHE

783
01:36:25,932 --> 01:36:31,516
In every mine
There is a heart

784
01:36:31,682 --> 01:36:36,849
In every heart
There is a sailor

785
01:36:37,057 --> 01:36:38,932
In the heart of the sailor

786
01:36:39,099 --> 01:36:42,307
There is a rolling swell

787
01:36:42,474 --> 01:36:47,432
And in my heart
There is nothing left

788
01:36:50,182 --> 01:36:52,849
BECAUSE SHE IS HER MISTRESS

789
01:36:53,016 --> 01:36:55,307
ALL THERE, ALL THERE

790
01:36:55,474 --> 01:37:00,099
THERE IS THE SALT

791
01:37:00,307 --> 01:37:03,266
BETWEEN JAVA AND CUBA

792
01:37:03,432 --> 01:37:05,891
THERE IS THE SALT

793
01:37:06,057 --> 01:37:10,599
HIS MISTRESS IS SHE

794
01:37:12,224 --> 01:37:17,266
Ports, guys, coconut trees

795
01:37:18,349 --> 01:37:22,641
Girls, brothels, weirdos

796
01:37:24,182 --> 01:37:28,641
From the Angliche, from the Frenchy
And the Yankee

797
01:37:28,807 --> 01:37:32,516
My love, love, love

798
01:37:32,682 --> 01:37:35,474
And dance

799
01:37:35,641 --> 01:37:38,182
And dance

800
01:37:39,057 --> 01:37:41,432
And dance

801
01:37:45,141 --> 01:37:46,849
- Well done!

802
01:37:54,224 --> 01:37:59,432
The, the, the
The, the, the, the

803
01:38:28,391 --> 01:38:29,682
My darling…

804
01:38:36,891 --> 01:38:38,641
Long live the bride!

805
01:38:40,099 --> 01:38:42,141
Long live the Duchess.

806
01:38:47,474 --> 01:38:49,182
To the health of the marquis.

807
01:38:49,391 --> 01:38:51,516
TO THE HEALTH OF THE MARQUIS.

808
01:38:52,432 --> 01:38:57,557
Cheers to the biggest cuckold
girls.

809
01:39:00,474 --> 01:39:02,557
It's mine
what are you causing?

810
01:39:03,724 --> 01:39:08,182
In not long time,
the cuckold will no longer be me.

811
01:39:10,057 --> 01:39:11,557
Before 8 days,

812
01:39:12,807 --> 01:39:16,849
the marquise,
she will sleep with me again.

813
01:39:20,891 --> 01:39:25,307
Want to bet?
Whatever you want.

814
01:39:25,474 --> 01:39:28,557
It's very beautiful,
but what do you bet?

815
01:39:28,724 --> 01:39:31,641
It is said that the captain
has become a master

816
01:39:31,807 --> 01:39:34,224
in the blind man's game.

817
01:39:34,391 --> 01:39:35,682
Well…

818
01:39:38,349 --> 01:39:41,682
If my wife
has not dishonored herself with you

819
01:39:41,849 --> 01:39:44,224
within eight days,

820
01:39:44,391 --> 01:39:46,099
I am sure, captain,

821
01:39:46,266 --> 01:39:50,057
that you will gladly do again blind
12 times in a row.

822
01:39:50,224 --> 01:39:51,766
Well, yes.

823
01:39:52,474 --> 01:39:54,141
Otherwise,

824
01:39:55,474 --> 01:39:59,224
I'm ready to do it...
indefinitely.

825
01:39:59,432 --> 01:40:03,766
No, sir.
It's a bet, not suicide.

826
01:40:03,932 --> 01:40:06,641
If you lose,
you will do this 12 times.

827
01:40:07,557 --> 01:40:09,682
At your command, commodore.

828
01:40:09,891 --> 01:40:11,432
All right.

829
01:40:12,182 --> 01:40:14,057
But on one condition:

830
01:40:14,807 --> 01:40:17,807
that Linda is not
aware of all this.

831
01:40:18,016 --> 01:40:19,516
Obviously.

832
01:40:19,682 --> 01:40:24,141
Did you hear?
Try to wrap it up.

833
01:40:24,307 --> 01:40:26,099
ALL RIGHT.

834
01:40:26,266 --> 01:40:28,349
Thank you for inviting me.

835
01:40:32,682 --> 01:40:34,141
No !

836
01:40:34,307 --> 01:40:35,849
Yes ?

837
01:40:39,932 --> 01:40:41,307
Burn it all for me.

838
01:40:51,516 --> 01:40:53,224
One question…

839
01:40:53,391 --> 01:40:54,724
No!

840
01:42:27,224 --> 01:42:28,891
- The duquesa.

841
01:42:48,474 --> 01:42:49,349
Sylvain!

842
01:43:03,141 --> 01:43:04,641
How is the marquise?

843
01:43:08,182 --> 01:43:10,891
If you are busy,
I can iron.

844
01:43:12,391 --> 01:43:14,516
But no, but no.
No way.

845
01:43:31,516 --> 01:43:32,557
What are you doing ?

846
01:43:34,474 --> 01:43:37,599
He spends his nights
to read me charters.

847
01:43:45,057 --> 01:43:47,682
Come on !
Come on, hurry up.

848
01:43:54,224 --> 01:43:55,766
This way.

849
01:43:57,557 --> 01:43:58,557
Come on…

850
01:44:05,557 --> 01:44:06,849
There.… There.

851
01:44:07,349 --> 01:44:09,516
This way?
Yes.

852
01:44:10,432 --> 01:44:11,974
Oh!

853
01:44:15,432 --> 01:44:17,807
Fantastic.
No doubt possible.

854
01:44:17,974 --> 01:44:18,891
That's enough.

855
01:44:19,099 --> 01:44:22,307
You've seen enough.
Wind it up.

856
01:44:32,057 --> 01:44:35,057
Raggio, do you want to go up
a second?

857
01:44:37,016 --> 01:44:37,849
How are you ?

858
01:44:39,391 --> 01:44:42,974
"We, the undersigned notary
and before the undersigned witnesses,

859
01:44:43,141 --> 01:44:45,599
"We declare that we have observed that…

860
01:44:49,266 --> 01:44:52,766
"that Miss Linda Larue,
became Lady Hammond,

861
01:44:52,932 --> 01:44:55,932
Countess of Shetland
and Viscountess of Fairisle,

862
01:44:56,099 --> 01:44:59,807
"gave herself of her own free will
to Captain Van Zeelinga

863
01:44:59,974 --> 01:45:02,932
"without him having used violence
of any kind.”

864
01:45:03,141 --> 01:45:05,516
Perfect, master.
Huh?

865
01:45:05,682 --> 01:45:06,516
Yes, yes.

866
01:45:07,766 --> 01:45:12,849
"Done on June 26, 1928 to take place
proof if necessary."

867
01:45:13,016 --> 01:45:14,849
Please sign.

868
01:45:15,057 --> 01:45:18,099
We'll see what he has
in the stomach.

869
01:45:18,266 --> 01:45:19,099
Yes yes.

870
01:45:56,266 --> 01:45:59,349
It's a stupid bet, sir.
Give up.

871
01:45:59,516 --> 01:46:00,974
You disappoint me.

872
01:46:20,474 --> 01:46:22,724
My congratulations, captain.

873
01:46:23,516 --> 01:46:26,891
You will see,
It's going to go very well.

874
01:46:49,891 --> 01:46:51,182
Ready, gentlemen?

875
01:46:51,391 --> 01:46:52,599
READY.

876
01:46:52,766 --> 01:46:54,891
Ready.

877
01:46:56,432 --> 01:47:00,599
She hums.

878
01:47:18,599 --> 01:47:19,974
Oh !

879
01:47:51,516 --> 01:47:52,641
Ready, gentlemen?

880
01:47:56,724 --> 01:48:00,932
You have satisfied all
the demands of honor.

881
01:48:01,099 --> 01:48:03,932
I ask you to leave it there.

882
01:48:05,057 --> 01:48:06,932
Reload, gentlemen.

883
01:48:08,474 --> 01:48:10,682
Good. Well, let's go.

884
01:48:13,766 --> 01:48:17,057
Are you ready?
READY.

885
01:48:17,224 --> 01:48:18,849
A moment.

886
01:48:32,891 --> 01:48:34,391
It was just for fun.

887
01:48:35,182 --> 01:48:37,182
“Just for fun”?

888
01:48:39,141 --> 01:48:44,099
But where is the difference?
You have proven your courage.

889
01:48:46,016 --> 01:48:48,599
I consider all this
as an offense.

890
01:48:48,766 --> 01:48:50,349
You will report to me,

891
01:48:50,516 --> 01:48:53,349
and according to the rights
of the Brothers of the Coast.

892
01:48:54,099 --> 01:48:55,474
What's wrong?

893
01:48:59,307 --> 01:49:03,557
Let's say 6 a.m., on your deck.
With the cutlass.

894
01:49:28,474 --> 01:49:29,724
It's clever.

895
01:49:29,891 --> 01:49:31,557
Betty!

896
01:49:32,599 --> 01:49:37,099
Oh, my babies!
My four-legged loves.

897
01:49:37,307 --> 01:49:39,599
What do you think
of the staging?

898
01:49:40,141 --> 01:49:41,974
They have a future

899
01:49:42,141 --> 01:49:44,224
in villain roles.

900
01:49:44,391 --> 01:49:46,932
- It will be a good film.

901
01:49:47,474 --> 01:49:50,141
- Or a very bad project.

902
01:49:50,307 --> 01:49:52,141
- We're starting from scratch.

903
01:49:52,474 --> 01:49:55,891
Evans has a sensational idea
for you.

904
01:49:56,057 --> 01:49:59,099
Your adventures with these pirates.
It's stupid.

905
01:49:59,307 --> 01:50:01,391
It's great. Billions.

906
01:50:09,474 --> 01:50:11,682
- Adios, captain.

907
01:50:12,641 --> 01:50:15,516
Wilky….
Yes, captain.

908
01:50:15,682 --> 01:50:18,766
Someone needs
to take care of the Lady,

909
01:50:18,932 --> 01:50:20,891
so...

910
01:50:21,474 --> 01:50:23,599
Maybe…

911
01:50:26,807 --> 01:50:27,849
She's yours.

912
01:50:28,766 --> 01:50:31,391
Well, what?
Isn't that a beautiful boat?

913
01:50:37,141 --> 01:50:39,182
Where are you going like this?

914
01:50:41,766 --> 01:50:45,516
I'm going for a walk
on the Hollywood side.

915
01:50:45,682 --> 01:50:47,182
Just to see, what?

916
01:50:47,391 --> 01:50:50,641
I'm dreaming!
This is your wife's husband.

917
01:51:06,682 --> 01:51:08,766
Oh dear...

918
01:51:10,016 --> 01:51:13,891
You fled.
But you can't escape me.

919
01:51:15,224 --> 01:51:17,516
I shoot him,
this stuffed one?

920
01:51:17,682 --> 01:51:19,432
Forget it, go.

921
01:51:19,641 --> 01:51:22,141
You are just a coward,
Van Zeelinga!

922
01:51:39,057 --> 01:51:41,307
According to the rights of the filibuster.

923
01:51:41,474 --> 01:51:43,807
We agree,
captain?

924
01:51:46,641 --> 01:51:49,266
Wilky, go away now.

925
01:51:49,432 --> 01:51:50,974
No, captain.

926
01:51:52,599 --> 01:51:54,349
Prune yourself.
It's an order.

927
01:51:54,516 --> 01:51:56,057
Come on, get lost.

928
01:51:58,682 --> 01:52:00,891
Your honor is at stake,
captain.

929
01:52:10,516 --> 01:52:11,974
Good. All right.

930
01:52:17,807 --> 01:52:21,099
Ready ?
Yes. Ready, set.

931
01:52:23,099 --> 01:52:24,016
On guard.

932
01:52:37,182 --> 01:52:38,807
Hey ! Hey !

933
01:52:48,557 --> 01:52:50,474
It's not over, are you?

934
01:53:03,599 --> 01:53:04,932
Between us, my lord,

935
01:53:05,099 --> 01:53:07,974
what is it for you,
your headband?

936
01:53:08,141 --> 01:53:11,641
It is in memory of the one
who died at Trafalgar.

937
01:53:20,141 --> 01:53:21,891
Milord, do you hear?

938
01:53:37,099 --> 01:53:39,474
Come on, sir,
a little courage.

939
01:54:08,016 --> 01:54:09,641
Where is my sword?

940
01:54:12,766 --> 01:54:14,141
My sword!

941
01:54:42,016 --> 01:54:45,766
They hum.

942
01:55:22,224 --> 01:55:23,766
Ho!

943
01:55:23,932 --> 01:55:26,307
For me,
it will be a beer.

944
01:55:48,891 --> 01:55:50,724
- This way, beer.

945
01:55:51,516 --> 01:55:53,016
- Health !

946
01:55:55,432 --> 01:55:56,266
Cheers.

947
01:56:06,974 --> 01:56:10,557
It's been 8 years
that I'm waiting for this moment.

948
01:56:10,724 --> 01:56:12,307
Yes.

949
01:56:12,474 --> 01:56:15,807
All the same,
you are a beautiful bastard.

950
01:56:15,974 --> 01:56:19,682
A bastard
by Frenchy Italian.

951
01:56:30,349 --> 01:56:31,807
How are you ?

952
01:56:36,307 --> 01:56:38,557
This is for Diana.

953
01:56:52,599 --> 01:56:54,182
How are you ?

954
01:56:57,307 --> 01:56:59,599
Hey, don't exaggerate.

955
01:56:59,766 --> 01:57:00,974
- Hey!

956
01:57:04,432 --> 01:57:06,266
-England forever!

957
01:57:16,849 --> 01:57:19,141
England forever!

958
01:57:48,724 --> 01:57:50,641
Yet another one.

959
01:58:06,932 --> 01:58:08,724
Excuse me, please.

960
01:58:37,599 --> 01:58:38,974
Sir !

961
01:58:54,099 --> 01:58:55,391
Finally.

962
01:58:56,099 --> 01:58:58,057
At your service.

963
01:59:38,266 --> 01:59:39,349
Please…

964
01:59:50,974 --> 01:59:52,974
It's not going to happen again.

965
01:59:53,141 --> 01:59:55,182
What do you want from him?

966
02:00:00,724 --> 02:00:02,724
He hums.

967
02:00:10,557 --> 02:00:12,849
And shit.
Hold this for me.

968
02:01:05,057 --> 02:01:06,307
A place.

969
02:01:09,891 --> 02:01:10,724
Pardon.

970
02:01:11,307 --> 02:01:12,724
*I love him, my lord.

971
02:01:12,891 --> 02:01:15,516
I would like to forget it
but it is impossible.

972
02:01:15,682 --> 02:01:17,099
I will always love him.

973
02:01:17,266 --> 02:01:21,974
*- You have dishonored your lover.
You have to make amends with me.

974
02:01:22,141 --> 02:01:27,932
I decided to scuttle myself with
my boat. You will accompany me.

975
02:01:28,099 --> 02:01:30,557
*- You will not be able to kill
my love.

976
02:01:30,724 --> 02:01:33,099
*- I'll give you your chance.

977
02:01:33,266 --> 02:01:35,849
According to the law of the Islands.

978
02:01:41,474 --> 02:01:45,516
In this puree, it would be necessary
a miracle to come across the wreckage.

979
02:01:45,891 --> 02:01:47,432
Come on, suck!

980
02:01:48,057 --> 02:01:49,516
Souque!

981
02:01:52,516 --> 02:01:55,432
*Linda hums.

982
02:02:12,766 --> 02:02:14,516
Oh !

983
02:02:15,141 --> 02:02:20,349
Pleasure of love

984
02:02:20,849 --> 02:02:26,057
Only lasts a moment

985
02:02:26,932 --> 02:02:30,807
Heartache

986
02:02:30,974 --> 02:02:36,182
Lasts a lifetime

987
02:02:51,057 --> 02:02:55,891
Pleasure of love…

988
02:02:56,057 --> 02:03:00,391
ONLY LASTS A MOMENT

989
02:03:04,141 --> 02:03:06,224
LOVE GRIEF

990
02:03:06,391 --> 02:03:11,599
LASTS A LIFE

